Styling books & trends

Cahiers de style et tendances

Quaderni di stile e tendenze

           

               

        

 

02/09/2010

Designer’s Days, short stories

                       

Niels Denon

  

En - The Designer’s Days event gather a few days in June showrooms in Paris, in order to let people know more about the design discipline, collaborating with furniture and mode creative signatures. The initiative was celebrating its 10th anniversary, opened around 66 places for scenographic presentations. A perfume of tales and theater was in the atmosphere. Feel it in eight pictures.

                                    

Fr - Designer’s Days, scenarios courts

Les Designer’s Days réunissent des showroom à Paris quelques jours de juin pour faire connaître en France cette discipline, en collaboration avec des signatures dans le mobilier ou dans la mode. L’initiative célébrait en 2010 ses 10 ans, avec près de 66 lieux ouverts au public pour des scénographies originales. Une atmosphère du théâtre et du conte parfumait les lieux. Impressions en huit tableaux.

 

It - Designer’s Days, brevi scenari

I Designer’s Days di giugno riuniscono per qualche giorno, in collaborazione con delle firme del mobile o della moda, diversi showroom parigini allo scopo di fare conoscere in Francia questa disciplina. Nel 2010 l’iniziativa celebrava i suoi dieci anni di esistenza con più di 66 luoghi aperti al pubblico che hanno aderito all’iniziativa per presentare le loro scenografie originali. Un’atmosfera teatrale e fiabesca profumava i luoghi. Impressioni in otto quadri.

               

 

En - The noble sense of service by Bulthaup - The kitchen manufacturer Bulthaup had Stéphanie Balini and Théophile Besson as stage directors to highlight the status of deluxe service. They collaborated with designers such as Domeau and Pérès to create a leather apron, and with Michel Carel to make a bird sculpture accessory holding a towel.

Fr - La noblesse du service par Bulthaup - Le cuisiniste Bulthaup accueuillait une mise en scène de Stéphanie Balini et Théophile Besson valorisant la notion de service haut de gamme, s’associant notamment aux ateliers Domeau et Pérès pour créer un tablier en peau, à Michel Carel pour une sculpture à porter en métal en forme d’oiseau en guise de porte-serviette.

It - La nobiltà del servizio, secondo Bulthaup - Il fabbricante di cucine Bulthaup ospitava una regia in chiaro-oscuro di Stéphanie Balini e Théophile Besson valorizzando la nozione del servizio di alta qualità. Una collaborazione con Domeau e Pérès per la creazione di un grembiule da cucina in pelle e con Michel Carel per un appendi-strofinacci di metallo scolpito a forma di uccello.

    

Sketch: Cakedesign. Credit Photo: Thomas Mailaender. Courtesy: Oberflex & Marotte.

En - Oberflex & Marotte, the enchanted palace - The Lieu du Design presented a Cakedesign structure, made of cubes covered with wood as the old children games (in Oberflex products), leading to a special room, containing haute couture pieces of Marotte from Lacroix design.

Fr - Oberflex & Marotte, le palais enchanté - Le Lieu du Design a présenté une structure Cakedesign, des cubes placage bois Oberflex, comme les jeux d’enfants, menant à une réserve de modèles de revêtements haute couture Marotte signée Lacroix.

It - Oberflex & Marotte, il palazzo incantato - « Lieu du Design » ha presentato una struttura Cakedesign, di cubi ricoperti in legno Oberflex, come i giochi per bambini, che conducono ad un riserva piena di modelli di rivestimenti alta-moda Marotte firmati Lacroix.

 

    

Courtesy: Poltrona Frau

En - Poltrona Frau : termites’ throne - Designer François Azambourg got the idea of expressing the chair of power by taking an original natural termites’ nest from Africa (after inhabitants had deserted it, of course!). It was surrounded by 10 historical chairs of real Poltrona.

Fr - Poltrona Frau : le trône termite - François Azambourg a eu l’idée de figurer le fauteuil du pouvoir en allant chercher en Afrique une termitière (désertée par ses sujets). Le trône était entouré par 10 fauteuils réels historiques de Poltrona.

It - Poltrona Frau, il trono di termiti - François Azambourg ha avuto l’idea di rappresentare la poltrona del potere andando a cercare in Africa una termitiera (desertata dai suoi abitanti). Il trono era circondato da 10 poltrone storiche di Poltrona.

 

    

Courtesy: Roche Bobois.

En - Roche Bobois, camouflage – Author of ten new commandments for a thought conception, with tre couture designer José Lévy, Roche Bobois would say, « You shalt pay homage to the achievements of the past ». Illustration: the Parisian Collection diner table was made of the same wood, as if extracted, as the floor!

Fr - Roche Bobois, camouflage – Auteur de dix nouveaux commandements vers une conception réfléchie, avec le créateur couture José Lévy Roche Bobois annonçait, entre autres, « Les acquis du passé tu honoreras ». Illustration : la table à manger de la Collection parisienne a été faite du même parquet que le sol de la boutique, en parfait ton sur ton !

It - Roche Bobois, cammuffamento – Autore di dieci nuovi comandamenti per una concezione pensata con il creatore di moda José Lévy, Roche Bobois ha annunciato tra l’altro « L’eredità del passato tu onorerai ». Illustrazione: la tavola da cucina della Collezione parigina è stata realizzata con lo stesso parquet utilizzato come suolo della boutique, una perfetta armonia cromatica!

 

     

Francesco Catalano. Courtesy: Novoceram

En - Novoceram, Mister X faces – The 10 personalities of Mister X, a Parisian character, was the basis ofFrancesco Catalano’s concept from Novoceram. There parallel lives, half cartoon and half schizophrenic spirit, would recall the simplicity of fitting of its flotting ceramic floor system, as easy to change as one’s mood.

Fr - Novoceram, les visages de Mister X – Les 10 personnalités de Mister X, anonyme parisien, ont été à la base du concept de Francesco Catalano de Novoceram. Ces vies parallèles, entre bande dessinée et schizophrénie, venaient évoquer la pose facile de ses dalles flottantes, que l’on peut changer aussi facilement que son humeur.

It - Novoceram, le facce di Mister X – Le dieci personalità de Mister X, anonimo parigino, sono alla base del concetto di Francesco Catalano di Novoceram. Queste vie parallele, tra fumetti e schizofrenia, evocano la facilità di posa delle sue piastrelle flottanti, che possiamo cambiare a piacere a secondo dell’umore.

   

Courtesy: B&B Italia

En - B&B Italia’s cinema – The B&B and Silvera space became a hotel projection, thanks to the idea of Philippe Boisselier. Sucess movies from old Cinecitta were making the rooms, lounge etc. alive. The belief that the scenes were really happening in 3D was not so far.

Fr - Le cinéma de B&B Italia – L’espace B&B avec Silvera est devenu une projection d’hôtel par l’intervention de Philippe Boisselier. Des succès de la Cinecittà rendaient les chambres, lounge etc. vivants. L’illusion que les scènes se produisaient en trois dimensions n’était pas loin d’être atteinte.

It - Il cinema di B&B Italia – Lo spazio B&B presso Silvera è diventato, grazie all’intervento di Philippe Boisselier, uno spazio decorato in hotel in cui si proiettano dei film. I successi di Cinecittà ravvivano cosi le camere, i lounge, etc. L’illusione che le scene si riproducano in tre dimensioni non è poi così lontana.

   

   

Courtesy: Maxalto.

En - Maxalto, share the intimacy – Marie Christine Dorner exposed the decade using 10 niches inhabited by Maxalto furniture and accessories in an intimate and poetic atmosphere.

Fr - Maxalto, l’intime partagé – Marie Christine Dorner a exposé la dernière décennie sous forme de 10 niches habitées par un mobilier Maxalto et des accessoires représentatifs de chaque année, dans une atmosphère de poésie intime.

It - Maxalto, l’intimo condiviso – Marie Christine Dorner ha esposto l’ultimo decennio sotto forma di 10 nicchie, abitate dal fabbricante di mobili Maxalto, e gli accessori rappresentativi di ogni annata, in un’atmosfera di poesia intima.

   

        

Courtesy: Institut suédois.

En - Institut suédois: S. Bernadotte, the actor’s dream. The installation of Broberg & Ridderstrale (BRDA) was honoring Sigvard Bernadotte, member of the Royal Family in Sweden, with French origins. His forbidden dream was to be an actor… As a Prince, he turned out to become a pioneer in industrial design, with as a partner, the danish Architect Acton Bjorn since 1950. Curator of the exhibition, Cathrine von Hauswolff.

Fr - Institut suédois: S. Bernadotte, rêve d’acteur. L’installation de Broberg & Ridderstrale (BRDA) mettait Sigvard Bernadotte à l’honneur, membre de la Famille royale  de Suède, originaire de France. Il caressait le rêve interdit d’être un acteur… Il est devenu finalement un pionnier du design industriel avec pour partenaire l’architecte danois Acton Bjorn dès 1950. Commissaire d’exposition: Cathrine von Hauswolff.

It - Istituto Svedese, S. Bernadotte, sogno d’attore. L’istallazione di Broberg & Ridderstrale (BRDA) ha messo in risalto Sigvard Bernadotte, membro della Famiglia reale di Svezia di origini francesi. Lui che ha sempre accarezzato il sogno proibito di diventare un attore… alla fine è diventato un pioniere del design industriale in partenariato dal 1950 con l’architetto danese Acton Bjorn. Curatrice della mostra : Cathrine von Hauswolff.

   

    

    

27/08/2101

   

Colored Hospitality

  

Elda Forest

       

Pantone Hotel, Bruxelles . Yellow room. Courtesy: Pantone LLC.

En - The Pantone Hotel in Brussels represents the largest window to the color specialist. After so many design products, such as the Pantone Mugs of easy access, mostly in cultural environments and many design retailers, it is now possible to get a Pantone room. Everyone (because prices were maintained reasonable), has an opportunity to choose his space for a night according to this criteria. The architect Olivier Hannaert and the designer Michel Penneman made up the project with a fine interpretation: keep the decor white and put only touches of the photographer Victor Levy of powerful vivid colors making the 59 rooms and suites unique.

    

Hospitalité colorée

Fr - Le Pantone Hôtel à Bruxelles représente la plus grande fenêtre sur le spécialiste éponyme de la couleur. Après de nombreux produits dérivés, comme le Mug Pantone, très présent dans les boutiques d’objets de design et dans des points de vente culturels, il est désormais possible de réserver une chambre Pantone. Chacun (du fait que les prix ont été voulus raisonnables), a l’opportunité de choisir son espace d’une nuit selon ce critère nouveau. L’architecte Olivier Hannaert et le designer d’intérieur Michel Penneman ont monté ce projet avec une interprétation subtile : conserver un décor blanc et ne poser que des touches de couleurs vives, conçues par le photographe Victor Levy, pour rendre chacune des 59 chambres et suites uniques.

           

Ospitalità colorata

It - Il Pantone Hotel di Bruxelles rappresenta la più grande vetrina dello specialista del colore. Dopo numerosi prodotti derivati, come il tazzone Pantone, spesso presente nei negozi d’oggetti di design e nei punti vendita culturali, è oramai possibile prenotare una camera Pantone. Con tariffe di pernottamento volutamente abbordabili, chiunque ha l’opportunità di scegliere il suo spazio in base alla scelta del colore. L’architetto Olivier Hannaert e i progettisti d’interni Michel Penneman hanno realizzato questo progetto con una sottile interpretazione: conservare un decoro bianco e aggiungere unicamente dei ritocchi di colori vivi, concepiti dal fotografo Victor Levy, per rendere uniche ognuna delle 59 camere e suite.